Keiichiro TANAKA

Exhibitions

Apr 3 - Mar 2, 2021
AZUMATEI PROJECT
3rd Floor, Isezakicho Center Building, 7-112 Chojamachi, Naka-ku, Yokohama

statement


アルゼンチンで生まれたある美術家は、閉鎖された領域を越え無限に拡がることを期待して、一色に染めたキャンバスにナイフで切れ目を入れた。

数年前その実物を見る機会があった。
想像していたより遥かに血液で染めたように輝き、絶妙な張力によって皮膚の様に薄く、傷口のような切れ目には緊張感があった。
吸い込まれるように限界まで近づいた時、黒い布が張り付けてあることを知った。

夢を覚ますかのように現実に引き戻されたあと、向こう側も見たくなった。------ リーフレットより


人は意味を決めること或いは知ることによって物や事の認識を共有可能にしているが、同時に思考することも完了されてしまっている状態であると考えている。
そのような認識を表現の素材とし態度を変更することで、物や事との関係を再構築する。
作品は私たちを思考が完了する前へと導き、物や事を再び思考する機会を与え、そしてそれにより、多くの人を介し認識していた自分自身を再認識する場となる。
見せる側であり、見られる側であり、また見ている側でもあるということを繰り返し経験することで、作品を通して鑑賞者と共演し、通り過ぎてしまった美しさを感じたい。------ 会場配布にて
Photo by 海保竜平  Ryuhei Kaiho Photo by 海保竜平  Ryuhei Kaiho
Oct 21 - Nov 7, 2021
merdre
1-9-4 Yazakicho, Fuchu City, Tokyo

Oct 24 - Nov 15, 2020
AZUMATEI PROJECT
3rd Floor, Isezakicho Center Building, 7-112 Chojamachi, Naka-ku, Yokohama



preview & overview


プロジェクト16回目となる本展は、映像を主な表現手段としない作家29組の映像作品を上映します。

​キャリアの中で、すでに映像作品を発表している作家もいますが、本企画により初めて映像作品を制作し発表する作家もいます。各作品の上映時間は5分以内。全作品の上映にひと回り約2時間半、1日2回転の上映を予定しています。時間に余裕を持ってお立ち寄りください。
本展にあわせて、異なる3つの独立した部屋をひとつのアクロバチックな空間へと変貌させ、創造的実験場としてさらに作り手に刺激を与えることを期待しています。
​表現に対する探究が止むこともない。創作に没頭する喜びを手放すこともない。
私たちはVIVIDORであり続ける。
東亭順(現代美術家)


「人生とはどういうことなのか。」世界は、考える余地を与えないほどに、忙しい日々を繰り返させる。この場所に初めて訪れたのは、そんな生活から抜け出そうとして数ヶ月後くらいだっただろうか。
時代を間違えたような店が並ぶイセザキモール。昼間から異様な雰囲気を放つ人々と、何処からか聞こえる奇声や罵声を余所に、その中心地にあるこの建物に辿り着く。緑色に染められたノスタルジックな階段に出迎えられ、何処に繋がるのかわからない廊下を眺め進んでいく。突き当たりを左に曲がると、古びたドアが無防備にも開け放たれている。想像より高い位置にいると教えてくれる大きな窓が、太陽の光を取り込み部屋を照らしている。ここの活動に対する意思でもあるかのように、窓ガラスは外界の風景を歪ませている。そんな日本とは思えないイセザキモールと、それに引けを取らないほど異質なこの場所。ただ、私がそれ以上に心惹かれたのが、アズマテイプロジェクトのメンバーであった。
今回の展示タイトル “ VIVIDOR” とは『人生を謳歌する人』の意味を持つ。これを選んだのは主宰の東亭だが、まさに彼らの存在と功績を表している言葉ではないだろうか。訪れる人々に不思議な出会いを生み、数々の魅力的な展覧会を開催させ、人情溢れる時間を作り出してきたアズマテイプロジェクト。会場の大規模リニューアルと合わせ、最高にイカしたメンバーが今見たいと思う作家29組31名による映像展を開催する。
​田中啓一郎(美術家)


In our 16th exhibition, we introduce video work by twenty-nine artists who don’t usually work in the medium. Although some of the artists have already exhibited video work in their careers, for most, this exhibition heralds a first attempt. The running time for each work is within five minutes, which means it takes about two and a half hours for all twenty-nine pieces to be shown in the program’s entirety. We plan to conduct just two screenings each day – please plan accordingly to allow enough time for your visit.
Incidentally, we recently finished remodeling our facility from three divided rooms into one big space with plenty of room for acrobatic use. We are hoping that artists will find further impetus in this space for their creative experiments.
Our pursuit of expression won’t stop. We won’t let go of the joy of immersion in creation. We will stay VIVIDOR forever.
Jun Azumatei (contemporary artist)


“What is the meaning of life?” Without giving us room to think, the world forces us to spend hectic days. I recall that I had been trying to get out of that kind of life for a few months, when I first visited this the Azumatei Project.
The Isezaki shopping mall is lined with small tenants that look somewhat out of time. Trudging through the throngs of odd-looking people in broad daylight, serenaded by a chorus of cries and screams coming out of nowhere, I find my way to the building, in the center of the Isezaki-cho area. Greeted by a nostalgic stairway of green, I walk down the hallway that seems to be leading nowhere. And turning left at the end, there I see an old door, swung open defenselessly. I step inside and see sunlight streaming through big windows, illuminating the interior of the room, and making me realize that I am higher up than I had imagined. The waved windowpanes distort the scenery outside as though they stand for the intention of this project.
I think Isezaki shopping mall doesn’t seem to be typically Japanese, and Azumatei Project is surely as peculiar as the mall. However, to be honest, what attracted me more than the idiosyncracy was the members of this project.
The title of this exhibition, VIVIDOR, is a Spanish word that means, “the one who enjoys life to the fullest and loves new experiences”. The exhibition was named by Jun Azumatei, the organizer of this space, and I think this word aptly encapsulates their existence and achievements. The Azumatei Project has provided a place for unusual encounters, held many intriguing exhibitions, and woven times full of humane empathy. This will be the first exhibition following extensive remodeling. We introduce twenty-nine artists and all are exactly the people whose works we want to see at this point of time.
Keiichiro Tanaka (artist)

Oct 15 - 25, 2020
same gallery
4-6-7 Ebara Shinagawa-ku Tokyo

June 6 - 14, 2020
AZUMATEI PROJECT
3rd Floor, Isezakicho Center Building, 7-112 Chojamachi, Naka-ku, Yokohama

preview & overview


無色透明の酒には、豊な色彩の世界へと導く魔法がかけられていて、良質な振動が感情を揺さぶり色彩を帯びながら時間を包み込んでゆく。網膜に捉えることはできない色彩が、たしかに我々の生活に彩りをもたせている。
一方で、幾千幾万の色彩に囲まれた我々の日常は、昼夜を問わず止まることなく解像度を増していき、その差異への知覚や選別、欲求は際限なく更新され続け、快適さと引き換えに豊さを忘却の彼方におしやっているようだ。胸に湧きあがる煌きは、日常で眼にする無数の色彩と重なって、うつろいながら色褪せて澱のように沈むものとなり、輝きを増しながら変容してゆくものとなり、または、泡が弾けるように消えゆくものとなる。
溢れかえる色彩をうつす視細胞を色眼鏡で覗いたとしたら、それまで見抜けていた物事を捉える事ができないかもしれない。しかし、今まで見過ごしていたであろう、色褪せてしまっていた色彩を拾い上げることが可能になるはずだ。
今展の作家は、紙に鉛筆や木炭、石などの素材を用いいて、モノクローム[ギリシャ語のモノ(単一の)クロモス(色彩)を語源とする]で制作された作品を展示する予定だ。今のシビアな状況下において我々芸術家がどのように思考し、提示するのかを実践する場としたい。(東亭順)


The bewitching clear, colorless liquor beckons me into a vibrant polychromatic world. The vibrations of the high-fidelity speakers shake my soul, awash in a psychedelic spectrum of sentiment and time’s embrace. Our lives are undoubtedly enriched by a range of hues, though they remain undetectable by our retains.
For we live in a sea of uncountable color permutations, the resolution growing clearer by the minute, by the second, twenty-four hours a day. Our faculties of sensory perception are constantly being updated, feeding an infinite appetite for the even the slightest improvement, the slightest edge. However, it seems we are sacrificing the richness of our imaginations in exchange for material comfort. I wonder if the sparks of creativity that once welled up in our breasts will be drowned out by the cornucopia of color that overwhelms our eyes. Will these sparks soon seem dull in comparison, fading away into the murky depths of our minds? Or will they shine brighter, entering a new evolutionary state? Or like a dying star, will this newfound brightness cede to collapse, spark relegated to nothing more than star dust.
If we were to replace our optic cells with tinted lenses, we might lose the ability to detect our world with the same perspective as before. On the other hand, we might conceivably become able to detect all the colors that we have overlooked all this time with newfound clarity.
This exhibition features the monochromatic work of four artists, consisting of pencil, charcoal, and oil on paper. I hope the exhibition will serve as a platform for sounding out the presentation and practice of our role as artists in these uncertain times.
Jun Azumatei (contemporary artist)


本展「モノクロームの欠片」に関する記録集を作り、2021年9月に数量限定無料配布を行いました。
コロナ禍での国内外の主な動きの流れと、参加作家同士の開催までのやり取りが記されています。

展覧会の方法は表現行為と感染拡大防止措置を合わせ世界が知恵を絞って考えていますが、私としては同時に企画側と作家のあり方も変化していくべきではないのかと感じています。
展覧会『モノクロームの欠片』に参加した5人の作家(東亭順さん、石井琢郎さん、影島晋平さん、水谷一さん)のやり取りを公開することで、様々な方向から展覧会とは何かを考えるキッカケを作ることが可能になるのではないかと思い、感染拡大防止策をとりながら展開可能な記録集として纏めました。

Dec 21, 2019 - Jan 26, 2020
Rocky Shore

statement


私は、身近にあるものを再経験するために、様々なものとものを組み合わせた作品を生み出している。
作品が具体的な現実を突きつけることで、あるいは初めて見るものになることで私は断片的な感覚の純化を試みている。

言葉とは、事象、現象、あらゆるものの表面である。
本来、それらは到底言語化出来ぬものであり、知識以前に感覚を震えさせていたはずである。

現代は、まるで何かから選択することで生きている時代のように思われる。
我々は生きることに、無知も知も関係ないものだと認める必要がある。それ故に、芸術の言語化により見過ごされてきたものを再経験するため、あらゆるものを使用する。そしてそれは、鑑賞者がこれは何を表現しているのかという選択思考を放棄させ、生命の活発な部分に眠る名辞以前(1)の感覚を呼び覚ます。

私はあなたのために、人間及び動物として、語る前に感じることが必要であるのだと気づかせる機会を生む。
(1) 中原中也「芸術論覚え書き」の一節

2019年 12月


I create tactile and visual art by juxtaposing various materials to allow for viewers to re-experience the textural reality of daily life. Certain works can express a concrete reality or shift in context due to new information. This is because I try to refine the fragmentary senses.
Words are the surface of everything, phenomena and emotions.
Emotion is something that is not easy to be verbalized; it should be quivered before the notion of things.

Today seems to be an era in which you can live just by choosing from a vast variety of options.

We sometimes need to recognize that ignorance and knowledge are not related to life. Therefore, I use every opportunity to re-experience and re-contextualize what has been overlooked by the verbalization of art.
Some works can stop the viewer from thinking about "What this works stand for?" then he/she awakens the sense of ‘meiji izen’(1) lies deep inside the human soul.

I create an opportunity for you to know that we all need to feel before choosing knowledge as a human and animal.
(1) Chuya Nakahara, ‘Geijutsu-ron Oboegaki’

December 2019
Janr 5 - 13, 2019
Gallery HANA Shimokitazawa
3-26-2 Kitazawa, Setagaya-ku, Tokyo

statement


二十歳の頃、なにも描かれていないキャンバスに見惚れていたことがある。
少し黄色がかった白で塗られた、目が細かな麻布の画布を、真鍮の釘で間隔が揃うように張ったそれは、言葉では言い表せないものだった。
きっとこの世界には、気づきにくいものが多くあるのだろう。
私の意図に応じることもあれば、
まるで自然に環るように、私など気にもとめずにここに在る。
やっと少しばかり、目の前に在るものに必死に向き合えている。
アトリエと私が進むところを、なによりも楽しいとじよう。

2019年1月